sábado, 15 de agosto de 2015

Aprendendo com a música: expressão "não vale a pena"

Hi, how are you?
I hope you so fine!

Today we will listen to a famous rock music in Brazil (it's an old music). There is an idiom, and you can learn it!
Remember another lesson about idioms here: Expressões Idiomáticas III.




"Ovelha negra" - Rita Lee

Levava uma vida sossegada
Gostava de sombra
E água fresca
Meu Deus!
Quanto tempo eu passei
Sem saber!
Uh! Uh!...

Foi quando meu pai
Me disse:
"Filha, você é a Ovelha Negra
Da família"
Agora é hora de você assumir
Uh! Uh! E sumir!...

Baby Baby
Não adianta chamar
Quando alguém está perdido
Procurando se encontrar
Baby Baby
Não vale a pena esperar
Oh! Não!
Tire isso da cabeça
Ponha o resto no lugar
Ah! Ah! Ah! Ah!
Tchu! Tchu! Tchu! Tchu!
Não!
Oh! Oh! Ah!
Tchu! Tchu! Ah! Ah!...

Levava uma vida sossegada
Gostava de sombra
E água fresca
Meu Deus!
Quanto tempo eu passei
Sem saber!
Han!...

Foi quando meu pai
Me disse:
"Filha, você é a Ovelha Negra
Da família"
Agora é hora de você assumir
Uh! Uh! E sumir!...

Baby Baby
Não adianta chamar
Quando alguém está perdido
Procurando se encontrar
Baby Baby
Não vale a pena esperar
Oh! Não!
Tire isso da cabeça
Ponha o resto no lugar
Ah! Ah! Ah! Ah!
Tchu! Tchu! Tchu! Tchu!
Não!
(Ovelha Negra da Família não vai mais voltar!)
Tchu! Tchu! Tchu!
Não! Vai sumir!...


tire isso da cabeça = get it out of your head



Did you understand the lyrics?
Did you like it?

Do you want to know more? Read this post: Horas.
See you!

sábado, 8 de agosto de 2015

Conectivos textuais (Words of connection)

Hi! Good afternoon!
How are you?

I will to write a little about "words of connection".
Actually, I had doubts and yesterday I read an amazing text on web explaining about this subject.

Vamos solucionar as nossas dúvidas!

For this reason, I selected some of these words to we learn here.
You can read the complete lesson on this page: http://www.sk.com.br/sk-conn.html


- CONECTIVOS TEXTUAIS -


1 - Conclusão (Inference / Conclusion)

portanto = therefore; so
por essa razão = for this reason
então = so

Exemplos:
a) Você nasceu e mora no Japão. Portanto, você não é um brasileiro.
    (You were born in and live in Japan. Therefore, you aren't a Brazilian.)

b) Acho que sua ideia não é boa, então ela deve ser rejeitada.
    (I think your idea is not good, so it must be rejected.)

c) - Eu tenho medo de aranhas! (- I am afraid of spiders!)
    - Por essa razão, eu não te convidei para ir naquela caverna com a gente. (For this reason, I did not invite you to go to that cave with us.)




2 - Certeza (Assurance)

com certeza = of course ; for sure ; definitely
claro que (sim / não) = of course (yes / not)
sem dúvida = whithout a doubt

Exemplos:
a) Com certeza você será o vencedor!
    (Definitely you will be the winner!)

b) Jussara, sem dúvida, é a pessoa mais inteligente da escola.
    (Jussara, without a doubt, is the most intelligent person of the school.)

c) - Você gosta de mim? (- Do you like me?)
    - Claro que sim! (- Of course yes!)

d) - Ricardo traiu a namorada? (- Ricardo cheated on his girlfriend?)
    - Claro que não! (- Of course not!)


correr atrás de alguém = to chase after somebody
correr atrás de alguém = to run after somebody 



3 - Enfraquecedores (Weakeners)

que eu saiba = as far as I know;
na minha opinião = in my view; in my opinion
se eu não me engano (se não me engano) = if I'm not wrong
se eu me lembro bem (se me lembro bem) = if I remember well

Exemplos:
a) Que eu saiba, o Murilo ainda está desempregado.
    (As far as I know, Murilo is still unemployed.)

b) Na minha opinião, você não deve ir à festa. Já é muito tarde!
    (In my opinion, you should not go to the party. It's already too late!)

c) - Você sabe quando será a aula de Biologia Molecular?
     (- Do you know when will be the Molecular Biology class?)
    - Se não me engano, a aula será na quarta-feira às 14:00.
       (If I'm not wrong, the class will be on Wednesday at 14:00.)

d) Uai! Se eu me lembro bem, você não gostava dela! E agora vocês dois estão noivos?
    (Gee! If I remember well, you did not like her. And now are you both engaged?)

e) Bem... que eu saiba, Carlos está endividado.
    (Well... as far as I know, Carlos is deep in debt.)

f) Na minhão opinião, você precisa comprar um carro novo.
    (In my view, you need to buy a new car.)




4 - Desconsiderando (Dimissal)

de qualquer forma / de todo modo / de toda forma = anyway;
seja qual for o motivo = whatever the case may be

Exemplos:
a) Eles não estão mais conversando. Seja qual for o motivo, eu continuo sendo amigo de ambos.
    (They haven't been talking to each other. Whatever the case may be, I continue being friend with they both.)

b) - Eles se divorciaram enquanto eu viajava. Se eu estivesse em casa, eu poderia...
       (- They've divorcied while I was traveling. If I had been at my home, I could... )
    -  Não! De qualquer forma, eles ainda se divorciariam... porque não existia mais amor!
       (No! Anyway, they still get  divorced... because the love wasn't there anymore!)

c) - Não importa se você estava feliz e empolgado. De todo modo, você perdeu a disputa.
     (- It doesn't matter if you were happy and excited. Anyway, you lost the challenge.)





My source (thank you so much!):
Schütz, Ricardo E. "Words of Connection (Conectivos)". English Made in Brazil. <http://www.sk.com.br/sk-conn.html>. Online. 02 de agosto de 2015.

domingo, 26 de julho de 2015

Um filme brasileiro... (a Brazilian movie)

I had been searching on internet for some Brazilian movies with Portuguese subtitles.
The movies found don't have subtitles... or they are international movies with subtitles.



However, in my search I found this nice movie. I watched it years ago. It's a classic in Brazil. Unfortunately, there isn't subtitles in Portuguese... but there are Portuguese audio and English subtitle.

I hope you like!



Filme: Central do Brasil (1998)


Fonte: Youtube

O que você achou do filme?

sábado, 25 de julho de 2015

9 things about Brazil


Hi!
Now I will to write about my country...
I hope you like!
see you!



Did you know about that?
Learn more here: Minas Gerais

sexta-feira, 24 de julho de 2015

Aprendendo com a música: advérbio só

I am surprised with the "success" on my last post about music (there were more than 130 views in a day!). Thank you, everyone!

Let's learn with a music again?
This song repeats the word "garotos". Can you realize it and understand the why?
Little help: the singer is saying an opinion about the boys behavior.


"Garotos II" - Leoni

Seus olhos e seus olhares
Milhares de tentações
Meninas são tão mulheres
Seus truques e confusões
Se espalham pelos pelos
Boca e cabelo
Peitos e poses e apelos
Me agarram pelas pernas
Certas mulheres como você
Me levam sempre onde querem

Garotos não resistem
Aos seus mistérios
Garotos nunca dizem não
Garotos como eu
Sempre tão espertos
Perto de uma mulher
São só garotos

Perto de uma mulher
São só garotos

Seus dentes e seus sorrisos
Mastigam meu corpo e juízo
Devoram os meus sentidos
Eu já não me importo comigo
Então são mãos e braços
Beijos e abraços
Pele, barriga e seus laços
São armadilhas
E eu não sei o que faço
Aqui de palhaço
Seguindo seus passos

Garotos não resistem
Aos seus mistérios
Garotos nunca dizem não
Garotos como eu sempre tão espertos
Perto de uma mulher
São só garotos
Perto de uma mulher
São só garotos

Se espalham pelos pelos
Boca e cabelo
Peitos e poses e apelos
Me agarram pelas pernas
Certas mulheres como você
Me levam sempre onde querem

Garotos não resistem
Aos seus mistérios
Garotos nunca dizem não
Garotos como eu
Sempre tão espertos
Perto de uma mulher

Garotos não resistem
Aos seus mistérios
Garotos nunca dizem não
Garotos como eu
Sempre tão espertos
Perto de uma mulher
São só garotos
Perto de uma mulher
São só garotos
Perto de uma mulher
São só ... garotos




* olhos = eyes
* olhares =  glances

* pelos (substantivo) = hair
* pelos (preposição) = by, through, over

* só (advérbio) = somente, apenas 
só = only, just
eles são só garotos = they are only boys

* perto de alguém = close to somebody


Você percebeu que ele cita várias partes do corpo?
Relembre essa aula aqui (remember the lesson about human body): Corpo humano.
Espero ter ajudado...

quinta-feira, 23 de julho de 2015

Dor

Hi!
How are you?

Now I am going to write about "dor".
Do you know what means "dor"?
Are you feeling "dor" now? I hope not, because "dor" is an unpleasant experience.

To a better understanding, you can remember this lesson about the human body: Corpo humano.

Este cão parece estar com dor de barriga... Ainda bem que ele já está no banheiro.

 - DOR -

Dor = ache, pain. (a pain is not an ache, but in Portuguese there are not 2 words to refer "dor". It is just "dor")


Alguns exemplos:

a) Está tudo bem contigo? Você está sentindo dor?
    Are you ok? Are you feeling pain?

b) Miguel está resfriado. Ele está com dor de garganta.
     Miguel has a cold. He has a sore throat. 

c) Você deve ir ao hospital: não ignore a sua dor no peito.
    You should go to the hospital: don't ignore your chest pain!

d) Ana não pode tomar vinho, porque isso lhe dá dor de cabeça.
    Ana cannot drink wine, because it gives her headache.

e)  Carlos comeu uma comida estragada... Agora ele está com uma dor de barriga e precisa encontrar um banheiro!
     Carlos has eaten spoiled food... Now he has a bellyache and needs to find a bathroom! 


O que será que ele aprontou?


o certo seria: "mas por quê?"
ressaca = hangover


Desculpe-me por possíveis erros de inglês... aceito comentários e correções.
Espero ter ajudado! Qualquer dúvida, pode comentar.
See you!

Fases da vida (Stages of life)

Good afternoon, everyone!
How are you?

Today I am going to write about the stages of life. Do you know what means "recém nascido"? And "pré-adolescente"? At this lesson you will learn about it!

Desenho de alguns estágios da vida.
Do you remember our lesson about family? See it here: Casa e família.

- FASES DA VIDA -

Infância = período da vida que vai dos 0 aos 10 anos de idade.
Infância = Infancy + Early Childhood + Middle Childhood + Late Childhood



Pré-adolescência = período da vida em que se inicia a puberdade. Geralmente compreende a faixa etária dos 11 aos 13 anos.

Adolescência = período da vida em que ocorre a transição para a vida adulta. Geralmente compreende a faixa etária dos 13 aos 19 anos.

lobisomem = werewolf

Vida adulta = período de vida que se inicia a partir dos 20 anos de idade.

Adultos se casando?


Meia-idade = período entre a vida adulta e a velhice. Geralmente se inicia a partir dos 40 anos de idade.

Crise de meia-idade?


Velhice = período de vida que se inicia após os 60 anos de idade.
velhice = terceira idade

Velhinhos = forma carinhosa de se dizer "velhos" ou "idosos".
"Vai te catar" = "vai se ferrar!" = "piss off!" ou "screw you!"


Idosa com um bom humor, concordam? rsrsrs



Pessoa em diferentes momentos da vida:



Espero que tenha gostado!
Qualquer dúvida, pode comentar...
See you!

quarta-feira, 22 de julho de 2015

Aprendendo com a música: verbo saber

Let's learn with a music?
This song repeats the verb "saber". Can you realize it and understand the why?



"Nada Sei" - Kid Abelha

Nada sei dessa vida
Vivo sem saber
Nunca soube, nada saberei
Sigo sem saber...

Que lugar me pertence
Que eu possa abandonar
Que lugar me contém
Que possa me parar...

Sou errada, sou errante
Sempre na estrada
Sempre distante
Vou errando
Enquanto tempo me deixar
Errando
Enquanto o tempo me deixar...

Nada sei desse mar
Nado sem saber
De seus peixes, suas perdas
De seu não respirar...

Nesse mar, os segundos
Insistem em naufragar
Esse mar me seduz
Mas é só prá me afogar...

Sou errada, sou errante
Sempre na estrada
Sempre distante
Vou errando
Enquanto o tempo me deixar
Errando
Enquanto o tempo me deixar...

Sou errada, sou errante
Sempre na estrada
Sempre distante
Sou errada, sou errante
Sempre na estrada
Sempre distante
Vou errando
Enquanto o tempo
Me deixar passar
Errando
Enquanto o tempo me deixar...



ERRADA (adjetivo) = que não está correto
uma pessoa errada = a wrong person

ERRANTE (adjetivo) = que anda sem destino definido;
uma pessoa errante = a person who wanders.


Você notou o uso do verbo "nadar" junto com a palavra nada? Lembra-se da nossa lição sobre isso? Relembre aqui: Nada.

sexta-feira, 17 de julho de 2015

Verbos: futuro (Verbs: the future tense)

Hi, how are you!

Today I want to teach you about the future tense. In Portuguese it is easy!

I do not know if you remember, but we learned about the past and present tenses in Portuguese language... You can see these lessons again here: Verbos no presente e Verbos no passado.

See you!

Preparado para aprender a respeito do futuro?
PS: remember that this site is very helpful for you know the "conjugação dos verbos": site conjuga-me.

- VERBOS: FUTURO -

É bastante comum na fala nós usarmos um verbo auxiliar (verbo ir) para expressar o tempo futuro de um outro verbo. O esquema é este:

FORMA USUAL = verbo ir conjugado no presente + outro verbo no infinitivo

Exemplos:

a) verbo estudar:
presente: Eu estudo na biblioteca.        (I study in the library.)
futuro: Eu vou estudar na biblioteca.  (I am going to study in the library.)


b) verbo amar:
presente: Eu amo ir ao cinema.            (I love to go to the cinema.)
futuro: Eu vou amar ir ao cinema.       (I will love to go to the cinema.)


c) verbo ser:
presente: Acho que ela é uma engenheira química.        (I think she is a chemical engineer.)
futuro: Acho que ela vai ser uma engenheira química.   (I think she will be a chemical engineer.)


d) verbo ter:
presente: Nós temos muita responsabilidade.    (We have a lot of responsabilities.)
futuro: Nós vamos ter muita responsabilidade. (We are going to have a lot of responsabilities.)


e) verbo rir:
presente: Você ri de mim?     (Do you laugh at me?)
futuro: Você vai rir de mim? (Are you going to laugh at me?)
As duas mulheres estão rindo...

f) verbo dirigir:
presente: Ele dirige este ônibus? Você tem certeza?      (Does he drive this bus? Are you sure?)
futuro: Ele vai dirigir este ônibus? Você tem certeza?   (Will he drive this bus? Are you sure?)


g) EXCEÇÃO À REGRA: verbo ir:
presente: Você vai ao cinema? (agora? neste exato momento?) (Do you go to the cinema?)
futuro: Você vai ao cinema? (daqui a pouco? mais tarde? amanhã? no futuro?)  (Will you go to the cinema?)




No entanto, a forma ensinada acima não é a formal de acordo com a gramática. Ou seja, a forma VERBO IR NO PRESENTE + VERBO NO INFINITIVO é utilizada mais na linguagem oral ou em ambientes informais. Porém, qualquer pessoa compreende perfeitamente o que você quer dizer quando você utiliza a forma ensinada acima (a maior parte das pessoas conversa dessa forma...).
Mas vou tentar explicar também a parte formal de acordo com a gramática.


FORMA FORMAL = conjugação dos verbos

Exemplos:

a) verbo estudar:
presente: Eu estudo na biblioteca.   (I study in the library.)
futuro: Eu estudarei na biblioteca.  (I am going to study in the library.)


b) verbo amar:
presente: Eu amo ir ao cinema.   (I love to go to the cinema.)
futuro: Eu amarei ir ao cinema.  (I will love to go to the cinema.)


c) verbo ser:
presente: Acho que ela é uma engenheira química.        (I think she is a chemical engineer.)
futuro: Acho que ela será uma engenheira química.      (I think she will be a chemical engineer.)


d) verbo ter:
presente: Nós temos muita responsabilidade.  (We have a lot of responsabilities.)
futuro: Nós teremos muita responsabilidade.  (We are going to have a lot of responsabilities.)


e) verbo rir:
presente: Você ri de mim? (Do you laugh at me?)
futuro: Você rirá de mim? (é muito formal! ninguém escreve ou fala assim...)  (Are you going to laugh at me?)


f) verbo dirigir:
presente: Ele dirige este ônibus? Você tem certeza?      (Does he drive this bus? Are you sure?)
futuro: Ele dirigirá este ônibus? Você tem certeza?      (Will he drive this bus? Are you sure?)


g) verbo ir:
presente: Você vai ao cinema?  (Do you go to the cinema?)
futuro: Você irá ao cinema?      (Will you go to the cinema?)

"regra" para facilitar na hora de conjugar no futuro:
* Verbos no infinitivo terminados com AR: amar, gostar, desejar, pensar, nadar, achar, etc.

presente do verbo amar:
Eu amo
Ele ama
Ela ama
Você ama
Nós amamos
Eles amam
Elas amam
Vocês amam

futuro do verbo amar:
Eu amo      Eu amarei
Ele ama      Ele amará
Ela ama      Ela amará
Você ama      Você amará
Nós amamos      Nós amaremos
Eles amam      Eles amarão
Elas amam      Elas amarão
Vocês amam      Vocês amarão



* Verbos no infinitivo terminados com ER: vender, escrever, beber, adoecer, etc.

Exceções dessa regra: ser, ter, ler, crer, ver, etc.


presente do verbo vender:
Eu vendo
Ele vende
Ela vende
Você vende
Nós vendemos
Eles vendem
Elas vendem
Vocês vendem

futuro do verbo vender:
(válido para a maioria dos verbos terminados com ER, mas existem exceções!) 
Eu vendo      Eu venderei
Ele vende      Ele venderá
Ela vende      Ela venderá
Você vende      Você venderá
Nós vendemos      Nós venderemos
Eles vendem      Eles venderão
Elas vendem      Elas venderão
Vocês vendem      Vocês venderão




* Verbos no infinitivo terminados com IR: existir, dormir, agir, rir, latir, etc.

Exceções dessa regra: ir, etc.


presente do verbo existir:
Eu existo
Ele existe
Ela existe
Você existe
Nós existimos
Eles existem
Elas existem
Vocês existem

futuro do verbo vender:
(válido para a maioria dos verbos terminados com ER, mas existem exceções!) 
Eu existo      Eu existirei
Ele existe      Ele existirá
Ela existe      Ela existirá
Você existe      Você existirá
Nós existimos      Nós existiremos
Eles existem      Eles existirão
Elas existem      Elas existirão
Vocês existem      Vocês existirão




Novamente eu ressalto: nem sempre escrevemos ou falamos formalmente. Não há uma regra que indica quando é o momento ideal de usar o informal ou formal para os verbos no futuro... Depende da ocasião, do contexto, etc.

será (futuro do verbo ser)        sairá (futuro do verbo sair)

aprenderão (futuro do verbo aprender)        usarão (futuro do verbo usar)

vamos fazer (futuro do verbo fazer)

vou descobrir (futuro do verbo descobrir) 


Espero ter ajudado... Qualquer dúvida pode perguntar!

quarta-feira, 15 de julho de 2015

Expressões idiomáticas III (Idioms III)

Hi, good afternoon! How are you?

Today I am going to write about idioms again. Do you remember the last lessons? You can remember them here: Expressões idiomáticas I (Idioms I) and Expressões idiomáticas II (Idioms II).

This lesson doesn't have a specific subject. Therefore we will learn about six random idioms that I consider be important. I hope you like!

PS: remember again that idioms are informal...

- EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS III-


1 - armar barraco = criar uma confusão em público; discutir intensamente em voz alta;
meaning in English: create a stink; kick up a fussmake a scene; make a fuss;

Exemplos:
a) A refeição foi servida fria e ela armou um barraco no restaurante.
   (The meal was served cold and she created a stink at the restaurant.)

b) Eu não gostei do que ele me disse e armei um barraco!
   (I didn't like what he said me and I kicked up a fuss.)

c) Amélia armou um barraco com o namorado porque ele estava flertando com outra mulher.
  (Amélia made a scene with her boyfriend because he was flirting with another woman.)

d) Fernando vai armar um barraco na loja por conta do troco.
   (Fernando will make a fuss in the shop on account of his change.)

piriguete (informal / offensive) = saucy girl ; hoochie ; slute



2 - ao pé da letra = literalmente.
meaning in English: literally; word for word;

Exemplos:
a) Você traduziu o texto ao pé da letra.
    (You translated the text word for word.)

b) Renato não consegue entender metáforas. Ele as compreende ao pé da letra.
    (Renato can't understand metaphors. He comprehends them literally.)

c) Ao pé da letra, isso significa que nós estamos desempregados.
    (Literally, this means that we are unemployed.)

d) O poema não deve ser interpretado ao pé da letra, visto que isso é poesia!
    (The poem should not be interpreted literally, for this is poetry!)

Ele entende tudo ao pé da letra...




3 - bater as botas = morrer; falecer.
meaning in Englishto die; kick the bucket; snuff it

Exemplos:
a) A mulher de 103 anos bateu as botas.
   (The 103 years old woman kicked the bucket.)

b) O seu animal de estimação é muito novo para bater as botas... Não se preocupe!
   (Your pet is very young to kick the bucket... Don't worry!)

c) Você sabia que bater as botas é um eufemismo?
    (Did you know "to kick the bucket" is an euphemism?)

O neto teve problemas para entender a expressão "bater as botas"...



4 - encher linguiça = enrolar; embromar;
meaning in English: pad something out; waffle

Exemplos:
a) Um bom aluno não enche linguiça em seus trabalhos.
    (A good student doesn't pad out his works.)

b) Você quer encher linguiça no relatório com aquelas informações desnecessárias?
    (Do you want to pad report out with those unnecessary informations?)

c) Pare de encher linguiça! Seja breve e objetivo!
   (Stop waffling! Be brief and objective!)

Será que é possível?
Por que será que o Bart Simpson escreveu isso?



5 - quebrar o galho = improvisar; ajudar alguém.
meaning in English: let someone off; to make do; lend somebody a helping hand;

Exemplos:
a) Carlos, você quebra meu galho? Minha irmã não pode saber que eu quebrei o computador dela...          (Carlos, would you let me off? My sister cannot know that I broke her computer...)

b) Se você me emprestar R$ 100, você vai quebrar meu galho
    (If you lend me R$100, you will lend me a helping hand!)

c) Aquela fita isolante quebrou o galho, pois eu precisava consertar aquele fio!
    (That electrical tape lent me a helping hand, because I was needing to fix that wire!)

d) Eu não tenho garfo, então tenho de quebrar o galho com essa colher!
    (I do not have a fork, so I have to make do with this spoon!)

e) Se você fizer meu dever de casa, você vai quebrar meu galho!
    (If you do my homework, you will let me off!)

f) Eu sei que este não é um lugar para dormir, mas este sofá é somente um quebra galho... Vou comprar uma cama na próxima semana!
    (I know this is not a place to sleep, but I make do with my couch... I will buy a bed in next week!)

O personagem Isaías entendeu ao pé da letra a expressão "quebrar um galho".



6 - tempestade em copo d’água = dar muita importância a algo pequeno; se aborrecer com algo desnecessário.
meaning in English: storm in a teacup; blow/get something out of proportion

Exemplos:
a) Você não precisa fazer tempestade em copo d'água por conta de um "eu não sei"!
    (You do not need to make a storm in a teacup on account of an "I do not know")

b) Júlia é muito ansiosa: ela faz uma tempestade em copo d'água sempre!
     (Júlia is so nervous: she makes a storm in a teacup always!)

c) Nada está perdido! Você ainda pode vencer... Portanto, não faça uma tempestade em copo d'água!
    (Nothing is lost! You can still win... Therefore, don't make a storm in a teacup!)


X-Men... (é uma piada! = it's a joke!)

Tente compreender o que é dito no vídeo da canção abaixo:
Letra (lyrics): http://letras.mus.br/marcelo-jeneci/1777497/


(Marcelo Jeneci - "Copo d´água")

OBSERVAÇÃO:
* espero que meu inglês tenha sido compreensível... Desculpe qualquer erro. Aceito correções =)


DESAFIO:
1) Complete as frases abaixo com as 6 expressões idiomáticas aprendidas hoje:


a) Aquele peixe colorido do aquário _____________________ porque ficou sem comida.

b) Duas pessoas brigando dentro do ônibus e chamando a atenção de todos estão _____________________.

c) João não sabia escrever uma redação sobre o tema "Política e Capitalismo", logo ele _____________________ e seu texto ficou repetitivo.

d) Karina _____________________ ao me emprestar a antena de TV para eu assistir meu jogo.

e) Jonas não faça _____________________, pois eu não estou desistindo de te levar ao cinema! Eu me atrasei somente dois minutos...

f) Frequentemente crianças mais novas não compreendem metáforas. Elas geralmente entendem tudo _____________________.

terça-feira, 14 de julho de 2015

Nada

Vamos começar com um vídeo:



Did you like this song?
Did you see on the lyrics this sentence "Eu não sei mais nada"?
Do you know what this means? Let's learn it!
And remembering that previously we learned about adverbs here: Advérbios e expressões de lugar que geram confusão.


- NADA -


"Anything" and "Nothing". Do you know how to say these words in Portuguese?

Nada = pronome (pronoun) ou advérbio (adverb)

1) nada = coisa nenhuma (pronome indefinido)
   
   a) Não tem nada na mala.
       There is nothing in the suitcase.
       There isn't anything in the suitcase.



   b) Você não sabe nada.
        You know nothing.


Game of Thrones!!!
   c) Eu não tenho nada para te dar.
       I don't have anything to give you.
       I have nothing to give you.

Relaxar...


   d) Carlos não tem nada para dizer. E você?
       Carlos don't have anything to say. And you?
       Carlos have nothing to say. And you?



2) nada = de modo nenhum; negação (advérbio)
   
   a) Eu não disse nada disso!
       I have said nothing about this!
       I don't have said anything about this!


OBSERVAÇÕES:


1) Nada pode ser conjugação do verbo "nadar (to swim)"
O pinguim teve dificuldade de entender que o "nada" era um verbo ordenando ele nadar...


2) Retornando à música:
 você deve ter ficado em dúvida sobre as últimas palavras cantadas... Aquelas palavras são notas musicais (dó, ré, mi, fá, sol, lá, si)!



3) Retornando à música:
 "Eu não sei mais nada" = "I know nothing anymore" ou "I don't know anything anymore"



Espero que meu inglês tenha sido útil para exemplificar os usos da palavra "nada".
Desculpe-me qualquer erro...
Até mais pessoal!

Textos: notícias (Texts: News)

Good afternoon!
How are you? I hope you're fine!

I was thinking about what I could to write to you... and I remembered about the News.
In Portuguese language "news" = "notícias".

Let's learn about it, shall we?
And do you remember about our lesson "False Friends"? You can see it again here: "Falsos Amigos".


- NOTÍCIAS -


Vamos ler algumas definições do "Dicionário Priberam da Língua Portuguesa":

Notícia: 
a - Informação sobre assunto ou acontecimento de interesse público, difundida pelos meios de comunicação.
b - Exposição resumida de um fato ou acontecimento.


Do you know what means "interesse público" or "meios de comunicação"? Let's learn:

interesse público = something that people want to or need to know about. It's important.



Portanto, geralmente as notícias são vinculadas através de jornais, televisão, rádio, revistas, etc.

Uma notícia precisa responder algumas questões básicas:
a) o que ocorreu? what happened?
b) onde ocorreu? where happened?
c) quando ocorreu? when happened?
d) como ocorreu? how happened?
e) por que ocorreu? why happened?
f) quem está envolvido? who is involved?



Vejamos uma notícia:
Fonte: <http://www.folhavitoria.com.br/esportes/noticia/2015/07/brasil-ocupa-sexto-lugar-nos-jogos-pan-americano.html>
Para facilitar a compreensão do texto:
ouro = medalha de ouro = gold medal
prata = medalha de prata = silver medal
bronze = medalha de bronze = bronze medal


Agora vamos aprender duas expressões relacionadas com notícias:

1) Notícia em primeira mão = notícia ainda não divulgada e que está sendo ouvida pela primeira vez.
    Notícia em primeira mão = first-hand news.

exemplo:
a) A repórter tem notícias em primeira mão sobre o casamento real.
    The reporter has first-hand news about the royal wedding.


2) Notícia de última hora = notícia mais recente, mais atualizada.
    Notícia de última hora = breaking news.

exemplo:
a) Voltamos com notícias de última hora sobre as eleições presidenciais.
    We returned with breaking news about the presidential elections.


Noticiário = programa de TV que informa notícias
Sensacionalismo = sensationalism



Más notícias = bad news



Agora tente compreender o que é dito nesta notícia abaixo:

Vocabulário:

fumar = to smoke 
cigarros = cigarettes
viciado = addicted
comida = food

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...